<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: &#8220;Point blank&#8221; range</title>
	<atom:link href="http://habitablezone.com/2012/05/21/point-blank-range/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://habitablezone.com/2012/05/21/point-blank-range/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Fri, 03 Apr 2026 22:41:18 -0700</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: ER</title>
		<link>https://habitablezone.com/2012/05/21/point-blank-range/#comment-15229</link>
		<dc:creator>ER</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 22 May 2012 03:07:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.habitablezone.com/?p=15376#comment-15229</guid>
		<description>but it is also the word for &quot;target&quot;.  &quot;Tirar al blanco&quot; (literally, &quot;to shoot at the target&quot;), translates to &quot;target practice&quot;.

I wonder if that&#039;s related to the French term.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>but it is also the word for &#8220;target&#8221;.  &#8220;Tirar al blanco&#8221; (literally, &#8220;to shoot at the target&#8221;), translates to &#8220;target practice&#8221;.</p>
<p>I wonder if that&#8217;s related to the French term.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
